国外网友看中国
请注册一个账号,方便查看更多内容。或者关注微信公众号:ichina21,索取账号密码

Join the forum, it's quick and easy

国外网友看中国
请注册一个账号,方便查看更多内容。或者关注微信公众号:ichina21,索取账号密码
国外网友看中国
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.

【西班牙网友】文化:中国人不重视西班牙语

向下

【西班牙网友】文化:中国人不重视西班牙语 Empty 【西班牙网友】文化:中国人不重视西班牙语

帖子 由 Admin 周五 三月 14, 2014 6:01 pm

西班牙是通往拉美的大门,而西班牙语就是打开这扇们的钥匙。这是所有西班牙在华政府机构举办各类文化和企业活动时反复使用的口头禅。但似乎还没有渗透这个意思。的确,教育文化和体育部长jose ignacio wert十月底曾前往中国,试图增加在西班牙的中国留学生数量。虽然中国是境外求学人数最多的国家,不少于40万,但其中只有六千选择了西班牙。

La realidad es terca y la crisis económica se impone. Y donde más se notará el próximo año será en Shanghái, la megalópolis más rica y poblada de China, con 24 millones de habitantes. Según ha podido confirmar este diario, este jueves cesará en su cargo allí la actual gestora cultural de la Biblioteca Miguel de Cervantes, un departamento dependiente del Consulado General de España en Shanghái que sirve de sucursal no oficial del Instituto Cervantes. Su marcha se traducirá en una reducción al mínimo de las actividades culturales en la capital económica de China.

现实是难以控制的,原因就是经济危机。上海有着两千四百万人口,是中国人口最多最富有的大都市,而明年西班牙经济危机也会在上海有着实的表现。根据本报证实,上海塞万提斯图书馆现任文化主管将于本周四卸任,该图书馆是独立于西班牙驻上海领事馆的机构,为塞万提斯学院的非官方分支。其离任意味着西班牙在中国经济之都上海的文化活动减少到了最少的程度。

“Se apuesta claramente por China, porque es un país con gran potencial. Pero los presupuestos que hay ahora no son los que había hace unos años. Y la crisis afecta a todos los centros de la red. En función de eso se va a adecuar la programación cultural, como se hará también en Pekín. Ahora buscamos financiarla en cooperación con otras instituciones, y, por ejemplo, muchos consulados latinoamericanos están dispuestos a trabajar con nosotros”, explica Inma González Puy, directora del Instituto Cervantes en China. “Pero es innegable que la situación actual no es la que teníamos cuando empezamos a trabajar aquí en 2006. En Shanghái, la actividad de la biblioteca continuará, y el auditorio lo compartiremos, pero no hay ninguna razón justificada para mantener un aulario que se utiliza poco”. Se estima que, actualmente, unos 25.000 chinos aprenden español, 4.500 de ellos en el Cervantes.

“对中国的下注十分明显,因为中国有巨大潜力。但是现在的预算已经不像前几年了。经济危机对整个塞万提斯学院网络都有影响,所以要调整文化工作,我们在北京也是这样。现在,我们寻求通过和其他机构的合作来支持这项工作,比如,很多拉美领事馆想要和我们一起工作”,北京塞万提斯学院院长Inma González Puy如此解释道, “但是不可否认的是,现在的情况和我们2006年刚开始在这里开展工作的时候不一样了,在上海,图书馆还将运作,北京上海共用一个礼堂,没有理由再保留使用率很低的教室。”据估计,目前约有25000中国人学习西班牙语,其中4500在塞万提斯学院。

Pero el Instituto sólo tiene permiso para operar en Pekín. Aunque se ha buscado en todas las visitas oficiales del más alto nivel, las autoridades chinas le han negado siempre las licencias necesarias para impartir clase en Shanghái, algo que tampoco han obtenido la Alliance Française o el Goethe Institut alemán. Por eso, allí las clases de español se impartirán en colaboración con un socio chino que se encarga de las instalaciones sin coste alguno para la administración española. “Es una nueva modalidad de Cervantes para determinados sitios en los que no se puede hacer de forma autónoma”, apunta Puy. “Llevamos varios meses y está funcionando bien”.

但是学院只有在北京运营的许可。尽管在各种高级访问场合都试图求得在上海开办课程的必要许可,中国方面一直都拒绝这项请求,法盟和歌德学院也没能在上海获得开课权。因此,上海的西语课和中国合伙人共同开展,中国方面负责必要设施,西班牙管理部门方面无需出资。北京塞万提斯学院院长指出,“这是塞院对于一些没法在当地办学的新模式,已经实行几个月了,效果不错。”

Hu Yuan tiene una opinión diferente. Hace ya cuatro meses que hizo el examen requerido para determinar su nivel de español y pagó 2.850 yuanes (350 euros), el precio más bajo ofrecido, por las 60 horas lectivas del curso en el nivel B 1.1. “Tendríamos que haber empezado las clases el 4 de noviembre, pero ni siquiera se matricularon los siete alumnos que se exige como mínimo para impartirlas y nos hemos quedado esperando un mes. Algunos han exigido que se les devuelva el dinero”, explica. Finalmente, su curso comenzó ayer, con casi cinco semanas de retraso. “Si quiero matricularme en francés, alemán, o incluso en ruso, no tendría este tipo de problemas. Así, España da mala imagen”.

Hu Yuan则持有不同意见。四个月前她考了相应的西班牙语水平测试,并花费2850人民币(350欧元)的最低价报了b1.1水平六十学时的课程。她说,我们应该11月4就开班,但是开班要求最少有7个人,人数不够,我们已经等了一个月了,有些人已经要求退款了。最终她的班昨天开课,比计划迟了近五周。“如果上法语,德语,甚至是俄语都不会有这种问题,西班牙给人的印象就是差。”

La suya es una opinión que comparten muchos españoles residentes en China. “España se esfuerza mucho en traer vino, queso, jamón o aceite de oliva, pero en lo que respecta a la cultura y al diseño hay más interés por promocionarlos entre los españoles que trabajamos en China que en el Gobierno”, critica Roberto Gamero, director de arte en la sede de una importante multinacional en Shanghái que impulsa proyectos en el ámbito audiovisual.

她的看法和许多在中国生活的西班牙人一样。Roberto gamero是一家做视听项目的国际大公司在上海的艺术总监,他这么评论:“西班牙很努力地把红酒,奶酪,火腿和橄榄油带到中国来,但是在推广文化和设计方面,政府的兴趣没有在中国工作的西班牙人的兴趣那么大。”

“El problema está en que si realmente existe una estrategia de promoción cultural, no se percibe”, añade Julen Asua, arquitecto en un estudio chino, en referencia a los tópicos de fútbol, toros y flamenco que aún dominan el imaginario colectivo chino de España.

Julen Asua是一个中国工作室中的建筑师,他认为足球,斗牛和弗拉明哥舞还是中国大众对西班牙的印象,问题就在于,实际上还没有一种文化推广的战略。

评论翻译:
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:Miguel Min 转载请注明出处

Verissimo Feijoo Vizoso
El problema mayor no son los fondos, que también, el mayor problema es que el método de enseñanza del español que utiliza el Instituto Cervantes es malo, malísimo. Es pésimo y contraproducente, ya que el alumno, al no aprender nada o muy poco piensa que le será imposible aprenderlo y abandona su estudio definitivamente. He tenido muchos alumnos que habían estudiado previamente en el I. Cervantes y era patético lo poco aprendido comparado con el tiempo de estudio.

最大的问题不是资金,而是塞万提斯学院教授西语的方法很差,非常差。方法很糟,适得其反,因为,当学生什么都没学会,或者说学到的东西很少的时候,就会想,对他来说是不可能学好的,于是一定会放弃他的学习。我有很多学生之前都在塞万提斯学院学过,但相对于他们的学习时间,他们所学到的东西真是叫人感到悲伤。

ellandroad
Primero, NO existe método en el Cervantes sino diferentes ENFOQUES (mucho más flexibles).En segundo lugar, NO hay un libro de texto uniforme. En tercer lugar, la decisión de un libro u otro, se discute, se analiza y se pilota antes de su implantación. En cuarto lugar, ¿dónde estás? porque si quieres yo te hablo de mi experiencia en lugares como el Líbano o Jordania y te demuestro con datos el nivel que alcanzan (B2-C1) en un plazo de tiempo muy breve. Y en quinto lugar, ¿crees que las Universidades dan mejor enseñanza que el IC? ¿cuántos ejemplos quieres de estudiantes que después de 4 años no dicen una palabra y no entienden nada?. No soy profe de plantilla del IC y hay cosas que se hacen mal, pero la ignorancia es atrevida.

首先,塞万提斯学院没有方法,只是重点不同而已(很灵活)。其次,没有统一的课本,第三,决定使用什么课本都是经过讨论分析和试用的。

armandobroncadotcom
Gran potencia cultural... del pasado muy lejano

西班牙当然是文化大国,但是已经是很久很久以前了。

yukke
“Si quiero matricularme en francés, alemán, o incluso en ruso, no tendría este tipo de problemas. Así, España da mala imagen”. Lo siento y no es por defender a Espanya, pero eso no tiene q ver nada con Espanya...tiene q ver con China y el cachondeo q son aqui las escuelas de idiomas privadas (no universidades), en muchos casos no importa el idioma q sea siempre retrasan para tener algun estudiantes mas, cuando el profesor no va, no es clase q se recupere....y si a eso le anyadimos q el 80-90 % de los profesores de espanyol son chinos, q no saben pronunciar la "r", no diferencian entre "s" y "z", se pierden en los tiempos verbales, etc. En los anyos q llevo viviendo en China, solo he visto a un profesor de espanyol (fuera del Cervantes) nativo...el de conversacion de la BLCU...pero claro luego estaba el problema de q los libros de clase eran de los anyos 80.

文章里说“如果上法语,德语,甚至是俄语都不会有这种问题,西班牙给人的印象就是差。”抱歉,我不是要捍卫西班牙,只是这真的和西班牙没有关系,而是因为中国,这里的私人语言学校真是可笑(不是大学),很多时候,他们不管哪个语言,总是想多招点学生,老师不去的话也不会补课。而且,80-90%的西班牙语老师是中国人,他们连西班牙语的大舌音都不会发,也不分s和z,动词变位也很费劲,等等。我在中国的这些年,我只见过一个西班牙的西语老师(不是塞万提斯学院的),是北京语言大学的会话课老师,但是,当然还有一个问题就是,他们用的西语课本都是80年代的。

alanlopez
Dejen de gastar dinero público en esa tonteria del Instituto Cervantes.

别再把公众的钱用在这Sb的塞万提斯学院了。

Sebastian florit
En China lo único que se conoce de España y gracias, repito lo único y gracias son 3 cosas. Torero, fútbol y Don Quijote.

在中国知道的和西班牙有关的,我要重申一下,是仅有好的三样东西,斗牛士,足球和堂吉诃德。

Gregorio Gonzalez
Los chinos, en general, son prácticos y pragmáticos, y si ven que la lengua castellana no les interesa pasarán rápidamente de ella.

中国人总体上都很实际,如果觉得西班牙语对他们产生不了兴趣,就很快会丢掉西语。

bobymini
Cómo los chinos van a tratar de aprender Español cuando las transferencias de tecnología que han convertido a China en una potencia económica mundial vienen del ámbito angloparlante? Por supuesto saber inglés es una ventaja en China,saber Español por otra parte no lo es.

中国人怎么会想学西班牙语呢,技术的转换不是已经让中国成为世界经济大国了么,他们不是来自说英语的环境么。懂英语在中国当然是一种优势,但是懂西班牙语,不是这么回事。

emelas
Con los precios de la educacion en España no esperaran que los chinos vengan en masa.

西班牙的教育费用这样,还是别想会有大量中国人来求学。

klara_montag1980
Soy profesora de idiomas en China. No voy a entrar en la discusión acerca de los métodos, logros... de IC. Voy al grano: una de las razones que explican la falta de interés de los chinos por aprender español es, que a pesar de ser una lengua hablada po 400 millones de personas, se habla en países donde hay pocas oportunidades económicas (dicho por ellos mismos). Les interesa España, sí, pero para ir de vacaciones (y no les interesa ni una cuarta parte de lo que les interesa Francia...). Aquí también saben que en España hay crisis, y que se invierte cada vez menos en cultura. No hay mucho que el IC pueda hacer para cambiar esto.

我是在中国工作的语言老师。我不想谈论塞万提斯学院的方法和得失。我直截了当点:为什么中国人缺乏对西班牙语的兴趣,原因之一就是,虽然西语人口有4亿,但是西语国家机会很少(他们自己说的)。他们对西班牙感兴趣,的确如此,但是只是旅游(是对法国感兴趣的人的四分之一都不到)。在中国,也知道西班牙有经济危机,也知道西班牙在文化上的投入越来越少。塞万提斯学院想要改变这点明显力不从心。

rancionero
Este año se abrieron 22 departamentos de español en China. El desinterés de los chinos, no es por el español, sino por el Cervantes, carísimo y de pésima calidad.

今年中国开设了22个西班牙语系。中国人不是对西班牙语不感兴趣了,而是对又贵质量又差的塞万提斯学院失去了兴趣。

rancionero
JOJOJO, tenían que ver a la directora del IC Shanghái ayer, toda desesperada. no habla de los sueldos de los funcionarios, directora incluida, de la salvaje explotación de los profesores que trabajan "Se estima que, actualmente, unos 25.000 chinos aprenden español, 4.500 de ellos en el Cervantes" JAJAJA, no hay más de cien alumnos actualmente en el Cervantes (contando pekín y shanghái), 4500 son las matrículas que ha habido en los últimos 7 años y medio, incluyendo varios alumnos que se matriculan varias veces. O sea, que no pasa de 1000 alumnos.

吼吼吼,他们得看看上海塞万的负责人昨天的样子啊,完全是绝望了。他们没有提到在里面工作的人包括头儿能拿多少工资,真是对那里工作的老师的野蛮剥削啊。“据估计,目前约有25000中国人学习西班牙语,其中4500在塞万提斯学院。”哈哈哈,现在塞院的学生一百个都不满吧,北京上海加起来都不满,4500是过去7年半里面所有的总和,有些在那里注册了好几次。也就是说,总人数也不超过1000人。

wonchuba
Para mi el principal problema del Cervantes es el derroche en instalaciones, esa manía de buscar edificios de lujo normalmente en los barrios menos prácticos, rodeados de embajadas pero lejos de centros de enseñanza.

我觉得塞万提斯学院的主要问题就是在选址上的浪费,非得选贵的楼,社区一点也不符实际,周围都是大使馆,但是离各教育中心却很远。

Admin
Admin

帖子数 : 646
注册日期 : 14-02-18

http://ichina21.123ubb.com

返回页首 向下

返回页首


 
您在这个论坛的权限:
不能在这个论坛回复主题