国外网友看中国
请注册一个账号,方便查看更多内容。或者关注微信公众号:ichina21,索取账号密码

Join the forum, it's quick and easy

国外网友看中国
请注册一个账号,方便查看更多内容。或者关注微信公众号:ichina21,索取账号密码
国外网友看中国
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.

【印度网友】媒体称中国发展潜力比印度更大……印网民不服!

向下

【印度网友】媒体称中国发展潜力比印度更大……印网民不服! Empty 【印度网友】媒体称中国发展潜力比印度更大……印网民不服!

帖子 由 Admin 周三 十月 15, 2014 11:58 am

BEIJING: China has greater development potential compared to India as the Chinese one-party system is highly effective in decision-*** in contrast to India’s, according to an article in a state-run Chinese daily.

据中国一家日报的文章,由于中国实行一党制,相比印度决策非常高效,所以中国的发展潜力比印度更大。

“Compared with India, China has greater development potential. The Chinese system is characterised by highly effective decision-***, thus better resolving the conundrums of education and poverty,” the article titled ‘India’s development potential often overestimated despite its unique advantages’ on Global Times online said tonight.

“与印度相比,中国具有更大的发展潜质。中国制度有集中精力办大事和决策高效的特点,更好地解决了教育和贫困问题。”《环球时报》网站上这篇题为《印度发展潜力常被高看了》的文章称。

“Moreover, China has made greater investment in scientific and technological innovation, and cultivated more high-skilled labourers and high-tech talent,” it said playing down India’s strength of democracy and demographic dividend.

“China has also established a favourable market economic system. A higher economic level means stronger market demand,” it said.

“其次,中国科技创新的投入更高,拥有更多高技能劳动力和高科技人才。”文章贬低印度皿煮的人口红利的力量。

“再次,中国建立了相对完善的市场经济体制,较高经济水平意味着更旺盛的市场需求。”

42688297.cms

“Many foreign media outlets have expressed optimism at the prospect of India’s development and have even predicted it will prove the victor in its race with China. Some Chinese people also think that India enjoys unique advantages,” it said.

There is no denying that India boasts many incomparable advantages in its rising process but these, however, do not necessarily constitute the ingredients for an Indian century, the article said.

“外国媒体大多看好其发展前景,甚至认为它将在中印“龟兔赛跑”中获得最终胜利;国内也有人认为印度崛起具有得天独厚的优势。”

文章称,不可否认,印度崛起具有许多国家难以比拟的优势。然而,这些优势未必能成为实现“印度世纪”的“引擎”。

It said there is no necessary connection between democracy and economic development. “The Philippines cloned American democracy, but its economy has long lagged behind other ASEAN member states.”

The piece said: “Thailand, Ukraine, Egypt and other nations with a democratic system have not been able to ensure social stability and development. In India, economic growth is often hindered by its so-called democracy.”

文章称,皿煮制度与经济发展之间没有必然联系。菲律宾“克隆”了美式皿煮,经济却在东盟中长期居后。泰国、乌克兰、埃及等国的皿煮制也无法保证国家稳定与发展。在印度,经济建设经常因皿煮“扯皮”而受阻。

“With its inefficient bureaucracy, grave corruption and lack of effective regulations, India frequently witnesses violent crimes.

“All these demonstrate that good governance and rule of law, instead of Western-style democracy, will be the foundations of India’s rise,” it said.

印度不仅行政效率低下、***严重,而且法治水平极低,暴力犯罪案件频发。

可见,确保印度崛起的政治环境是实现良治与法治,而非仅靠所谓的西式皿煮制度。

以下是印度《经济时报》读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2014101503.html

Appa Durai (Coimbatore)
Give China to UPA, they make india better then

把中国给国大党管,到时候印度就会胜出了



Himanshu Jain (Tokyo)
Decision *** in dictatorship is always easy as there is no one to question and argue. But in the longer run, it is democracy which wins. On the lighter note, I would say that for so many decades India also had a one party rule practically It has been congress, congress and congress. And what happened? India’s version of one party was a wrong version where the party worked mostly for itself. China has been a different story. The only thing is that we need mature decision for selecting the leaders who can work for the country and not just themselves. More important to that is that public does not think that only the government can change everything. “Chalta hai” mentality has been as the biggest issue for us (apart form our own one part rule:))

在专制国家,决策总是容易的,不会有人出来质疑和争辩。然而从长远来看,皿煮会胜出。

值得一提的是,许多年以来,印度实际上是一党制,那就是国大党。结果呢?

印度版的一党制就是个错误,那个政党大多数考虑的是自己。

中国就不同了。唯一的问题是我们得做出成熟的决定,选出为国家鞠躬尽瘁的领导人。

更重要的是,民众不能认为政府可以改变一切。那种无所谓的态度是我们面临的最大问题



Roy Keen (milan)

China is dictated totalitarian state and they way it control-claws people rights is know to all ……. THAT DAY IS NOT FAR WHEN THE VERY PEOPLE WILL FIGHT FOR THEIR BASIC RIGHTS TO EXPRESS OVER-THROW THEM !

众所周知,中国是专制国家,人们受控制。

人们为了基本权利而起来抗争的那一天不会远了!



Sahebrao (Pune)

Yes, China has one party system and it may be highly effective, but chinese people has no authority to choose Govt of their choice. One party system is nothing but a dictatorship and dictatorship cannot last long like democracy. Hope China may understand.

是的,中国实行一党制,也许决策高效。但是人们没有权利选择他们的政府。

一党制无非就是专制,不会像皿煮那样长久的



badegg (US)
This only tells the truth that has been proven in the past 64 years. Indians have to take the truth as it is.

本文道出了过去64年所证明的真相。

印度人必须接受现实



Harinadham Jekkula (Jeddah)

Maybe yes, because there is no Congress *** in China.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (2)

也许是真的,因为中国没有国大党啊



gcvivah (US)

Why is Economic Times sourcing a Chinese propaganda article w/o analysis? Shows lazy reporting!
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

为什么印度《经济时报》引述中国的文宣却不加以分析?彰显了其懒惰性!

Suhas (Mumbai)

China – What about Human Rights Violation, Rights for religious freedom. The fact that the state dictates the norms as to how large a family should be and the religious belief one should have and how to express the same speaks volumes of the kind of development China professes which is unsustainable in the long run. In fact it is difficult for young males to find a bride and sustain a comfortable married life because of one child norm. Is this the price of development China paying…with ageing population the situation will only worsen.

中国,那侵犯人权,宗教自由等又怎么说。

事实上,国家规定人们应该组建多大的家庭,规定人们的宗教信仰,以及保持言论口径一致。从长远来看,这些是不可持续的。

年轻男性找老婆很困难,维持幸福的婚姻生活也不容易,而这是因为一胎政策的限制。

难道这就是中国发展所付出的代价吗?随着人口老龄化,情况会变得更糟

MadeIn INDIA (US) replies to Suhas

What about TIBET ??

那xz呢?



Mahesh Kuthuru (Las Vegas)
We need to put every available Indian from 0-25 years in Army and skill, educate them. Lets make high quality people. We have human resources but these are low quality.

我们应当训练每一位25岁以下可供利用的印度人,给他们受教育,培养高素质的人群。

我们有的是人力资源,就是素养太低了



The Indian (Mumbai)

Whether anyone may like it or not, but it is a fact that China’s development potential is much better than that of India. China has developed a balanced economic system, whose pillars are manufacturing, innovation, a strong control of the central government over issues, and most importantly a feasible distribution of the economic wealth amongst a vast majority of its citizens. Whereas, we have been blind copy-cats of the Americans, and in the process have developed a lopsided system which focuses vastly on services and in the process our economic model has become hopelessly lopsided, with benefits going to only few core capitalists like the Murthys and the Ambanis, whereas the vast majority amongst us still remains poor. Unless we change things here in India, nothing is going to happen my friends.

不管你喜不喜欢,事实上中国的发展潜力就是比印度大得多。

中国已经发展了平衡的生态系统,这个系统的支柱是制造业、创新、中央政府对问题的强大控制力。最重要的是经济财富惠及了大多数公民。

而我们成为了美国人的盲目模仿者,结果发展出了一个不平衡的体制,主要关注的是服务业,经济模式已经无可挽救地失衡,而利益被阿巴尼等大资本家给独揽了,我们这些屁民仍然贫穷。

我的朋友,除非加以改变,否则什么也别盼着发生。



Rasa (Abroad)

India just started foot print in the manufacture sector. Indian has a very good history of manufacture along with research, scientific and development skills. India is now bouncing back with the unique historic skills. It may take 2-3 years to get into better place. Definitely will reach No.1 position with dominance in manufacture area.

印度刚刚走出制造业的足迹。历史上,印度在制造业以及研究、科学发展和技能培养方面是辉煌的。

印度如今带着独特的历史技能重新杀回来,也许需要两三年才能得以进阶。

毫无疑问,印度制造业必将跻身第一



siraj (kuwait)

Every thing will work fine and good as long as growth is there. . The moment it lags in growth . . . We will see this so called one party system will break down and people will fight for democracy.

不管黑猫白猫,抓住耗子就是好猫

目前经济增长速度落后就是了。

我们将看到所谓一党制的歇菜,人们将会为了皿煮而抗争



Rajeev Pandey (Mumbai)

This clearly demonstrates the desperation of Chinese with India currently. While what they say has element of truths in all the negates that they have argued, however, they forget that the biggest asset of India is diversity and democracy despite fragmentation. Oh, Human Right abuses and environmental pollutions, I guess, would also need a mention. China today is superior economically but it has already tarted feeling the effect of its weight.

显然,本文表明了中国人目前对印度的绝望境地。

他们所说的有几分真相在里面。然而,他们忘记了印度最大的资产是多样性和皿煮

哦,侵犯人权和环境污染呢?我想这些也该提一下吧。

当今中国的经济领先,但已经感受到了自身重量的影响

dgupta (canada) replies to Rajeev Pandey

don’t forget worst human rights abuses and environmental pollutions are in india.

别忘了,印度人权状况更糟糕,环境污染更严重



Vineet Joshi (Unknown)

Partially agreed. India should also make point that they elect BJP or any other national party with majority every time and India will have an edge over China.

部分同意

印度也应该指出选民让人民党以占多数的优势胜出,印度对中国将会有优势



Gyani (India)

we can see the example in Hong Kong. just wait for some more years and the so called one party will be 100 parties andthere will be chaos.
Agree (3)Disagree (1)Recommend (1)

看看香港的例子。等上几年,所谓的一党制将会变得100党制,到时候香港会变得乱糟糟的



GAUR*** KUMAR (new delhi)
Ofcourse it is everyone knows this and no need to emphasise on this… But we surely reach some milestone… if not the world’s largest economy

这是众所周知的事情,没必要特别强调

毫无疑问,我们已经抵达了几个里程碑,虽然不是世界最大经济体



business ease (meerut)
yes and nobody can change it!! Unless of-course we have rigid central govt
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

是的,没人能够改变!除非我们有稳定的中央政府

Admin
Admin

帖子数 : 646
注册日期 : 14-02-18

http://ichina21.123ubb.com

返回页首 向下

返回页首


 
您在这个论坛的权限:
不能在这个论坛回复主题