国外网友看中国
请注册一个账号,方便查看更多内容。或者关注微信公众号:ichina21,索取账号密码

Join the forum, it's quick and easy

国外网友看中国
请注册一个账号,方便查看更多内容。或者关注微信公众号:ichina21,索取账号密码
国外网友看中国
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.

【印度网友】美国面临来自中国的最强大军事挑战

向下

【印度网友】美国面临来自中国的最强大军事挑战 Empty 【印度网友】美国面临来自中国的最强大军事挑战

帖子 由 Admin 周三 十月 08, 2014 11:39 am

WASHINGTON: Indian-American Louisiana Governor Bobby Jindal, a potential 2016 Republican presidential candidate, has lashed out at Chinese military buildup, saying the US today faces the greatest military challenge from China.

“In terms of traditional military power, the greatest challenge facing the United States is China. For the past nearly 20 years, China has engaged in a massive military buildup,” Jindal said in a major policy paper in defense which he co-authored with the former US Senator Jim Talent.

印裔美国路易斯安那州州长鲍比·金达尔,2016年共和党潜在的一位总统候选人,猛烈抨击中国的军力建设,指出今天的美国面临来自中国的最强大军事挑战。

“就传统军事力量而言,美国面临的最强大挑战是中国。在过去20年里,中国进行了大规模军事建设,”金达尔在与美国前参议员Jim Talent合作撰写的一份国防重要政策文件中写道。

130124_bobby_jindal_ap_605

In the paper presented yesterday, he outlined his vision, that he says will save the American military from damage done by President Barack Obama.

“The Chinese regime, for nationalistic, political, and economic reasons, is seeking a sphere of influence — a kind of hegemony — in the East and South China Seas, and wants the option of using coercion to achieve their ends,” Jindal said.

在昨天提交的文件中,他概述了他的愿景,称他将把美国军队从奥巴马总统所造成的破坏中拯救出来。

“中国政权,出于民族主义、政治和经济原因,正在东海和南海寻求势力范围,寻求一种霸权,希望选择胁迫手段来实现他们的目的,”金达尔说道。

“For that reason, they are purposefully and relentlessly developing the capabilities to exclude American forces from the region,” said Jindal, the first Indian-American Governor of a US State.

“The primary target of China’s military buildup is the US,” he said. “It would be wrong to view China as necessarily an enemy of the United States. China is a rising power with a proud history; it is natural that the Chinese would seek to dominate their region of the world,” he added.

“为此,他们蓄意和不懈地发展将美国军队从该地区排除的能力,”第一位印裔美国州长Jindal说。

“中国军事建设的主要目标是美国。把中国视为美国必然的敌人将是错误的。中国是一个拥有引以为豪历史的崛起中大国;中国人寻求主宰该地区是很自然的事情。”

ca90fa42b4e078c1_2733362_2_.preview

“The means by which the Chinese will use to achieve it are unacceptable to the US and its allies. America is bound by treaty to defend Japan and the Philippines, and has guaranteed de facto the territorial integrity of Taiwan,” he said.

The United States, he said, has a vital interest in freedom of trade and travel for all nations in the East and South China Seas, and in the peaceful resolution of disputes among nations according to international norms, he added.

“中国人用来实现其目的所采用的手段是美国及其盟友所无法接受的。条约规定,美国有义务协防日本和菲律宾,保证台湾事实上的领土完整。”

他说,在东海和南海各国贸易和航行自由,以及各国按照国际惯例解决解决边界纠纷方面,美国存在至关重要的利益。

“Certainly, the Chinese understand that their national ambitions are bringing them into conflict with the United States; that is precisely why they are building up their power — and doing so at such a rapid pace,” Jindal said.

Jindal said the Obama Administration’s ‘Asia Pacific Rebalance’ initiative is failing for lack of power.

当然,中国人明白一点,即他们的民族野心正在把他们带入与美国的冲突中,这就是他们以如此快速度构建力量的原因。

金达尔说,奥巴马政府的“亚太再平衡”计划因为乏力而失败。

以下是印度《经济时报》读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2014100803.html

Ranganathan Narasimhan (Chennai, Tamil Nadu)

How did this happen? Being a super power why did not USA check the rise of China?

怎么会这样?作为超级大国,为什么美国不遏制中国的崛起?



ramu (hyd)

But US is already bankrupt. The biggest financier of the bankrupt US is China allowing US to wage perpetual war everywhere. US debt is now 18 trillion. No bankrupt nation can win anything by spending with money it doesn’t have on military. Jindal is just pandering to his dumb republican base. Biggest threat to US is not military from China but China along with Russia, declaring a gold backed Yuan to topple the petro dollar. Once dollar goes so goes US.

美国已经破产了。美国最大的债主是中国,要不然美国哪有钱到处发动战争。

美国债务已经高达18万亿美元。

Jindal无非是在迎合愚蠢的共和党选民。美国面临的最大威胁不是来自中国的军事威胁,而是中国与俄罗斯一道宣布用黄金支撑的人民币来推翻石油美元。一旦美元体系奔溃,美国也就完蛋



Ravie K Gupta (Chandigarh)
USA had failed miserably in foreign affairs everywhere, whether Japan / China, Ukraine / Russia, gulf, Afghanistan etc.

美国的外交政策到处失败,不管是日本和中国、乌克兰和俄罗斯、海湾国家、阿富汗等都是如此

RanjanKumar Tripathy (Rourkela)

The views expressed are right and U.S. need to do something on an urgent basis.

金达尔所表达的观点是正确的,美国当务之急是采取一些措施



Ramesh kumar (Bangalore)
Is it they really wake up now or it just a 2016 presidential election campaign rehearsal?

他们真的醒悟了,还是说这只是2016年总统大选的预演?



Surya (Hyderabad)

The USA should play as a true counter balancing power against the hegemony of China to dominate the entire world finally i.e. first in the region but next globally. The best way to do is by creating a multi-polar world i.e. strengthen India-Japan-Australia co-operation. China is a real threat for all the countries. India has a strong leader now and Modi can grow India as a multi-polar power. US MNCs shall invest heavily in India.

美国应该发挥中国霸权的真正平衡力量,以免中国先统治所在地区然后最终主宰全世界。

最好的办法是创造多级世界,加强印度、日本和澳大利亚之间的合作。

中国是各国的真正威胁。印度已经有了强大领导人,莫迪可以把印度发展成多极世界中的一极。美国跨国公司应该大力投资印度



Kundan Kumar (Bangalore)

US will also face the heat from India.time is coming when world will see real India..Hope for the best.
Agree (1)Disagree (2)Recommend (0)

美国也将面临来自印度的威胁。世人见证印度真正实力的时候即将到来。希望一切顺利

pramodgokhale12 (pune) replies to Kundan Kumar
India should not act as proxy of US and buffer against China.We can act as a balance r in global affairs.
Agree (3)Disagree (0)Recommend (0)

印度不应该充当美国的代理人和对抗中国的缓冲区。我们可以充当全球事务中的平衡力量



V V Rao (Guntur)
we would like to see an Indian-origin American as the President of US. With the Indian culture and heritage in his blood and inspiration of Buddha and Mahatma Gandhi’s Non-violence, the US will definitely achieve greater heights by adopting peaceful policies and build good relations among the regions of the world.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (0)

我们愿意看到印裔美国人当上美国总统。由于受到印度文化的熏陶,以及佛教和甘地非暴力思想带来的灵感,美国通过采取和平政策,与世界各国构建友好关系,必定能达到更伟大的高度。



SNRK r (Mumbai)
Intresting article. That way each major economies may have a potential threat.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

有趣的文章。这么说来,每一个主要经济体都会构成潜在威胁



Prakash Alkutkar (Pune)

Well Bobby, the Americans supply the money for defence budget of China. Try buying things from India instead.

美国人给中国送去钱,让中国有充足的钱用于国防预算。要不你们尝试买印度货吧

Kumar (Bangalore) replies to Prakash Alkutkar

I am sure they would want to… we need to start producing things rather than import from China ourselves. Also, increasing manufacturing would require land and we would then start talking about not acquiring land from people owning that.. its a vicious cycle and that’s why we too buy from China

我敢肯定他们会的

我们得开始自己生产啊,不能自己都从中国进口

此外,制造业需要土地,到时候我们又要开始讨论不能拿走人们的土地了。

这是一个恶性循环,导致我们也从中国进口

Admin
Admin

帖子数 : 646
注册日期 : 14-02-18

http://ichina21.123ubb.com

返回页首 向下

返回页首


 
您在这个论坛的权限:
不能在这个论坛回复主题