国外网友看中国
请注册一个账号,方便查看更多内容。或者关注微信公众号:ichina21,索取账号密码

Join the forum, it's quick and easy

国外网友看中国
请注册一个账号,方便查看更多内容。或者关注微信公众号:ichina21,索取账号密码
国外网友看中国
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.

【美国网友】时事:越南指责中国撞沉越南渔船

向下

【美国网友】时事:越南指责中国撞沉越南渔船 Empty 【美国网友】时事:越南指责中国撞沉越南渔船

帖子 由 Admin 周三 五月 28, 2014 2:58 pm

HANOI, Vietnam (AP) — Vietnam and China traded accusations Tuesdayover who was the aggressor in a clash that led to the sinking of a Vietnamesefishing boat in the South China Sea, sharpening tensions alreadydangerously high after China moved an oil rig into the disputed waters.
Hanoi accused a Chinesevessel of ramming the wooden Vietnamese boat Monday then fleeing the scene.Beijing said the Vietnamese boat was trying to get close to the oil rig, rammedinto one of its vessels, and then sank. The crew was rescued.
The clash occurred around30 kilometers (18 miles) south-southwest of the large oil rig that Chinadeployed on May 1 in waters both nations claim.
The rig deploymentinfuriated Hanoi and set off violent anti-China protests that further souredties between the neighboring communist countries with close economic relations.Vietnam sent patrol ships to confront the rig, and China has deployed scores ofvessels to protect it. The two sides have been involved in a tense standoff,occasionally colliding with each other.
China and Vietnam have longsparred over who owns what in the oil- and gas-rich waters. Incidents betweenfishing crews are quite common, but Monday's incident was the first time aVietnamese boat had been sunk, said Tran Van Linh, president of the FisheriesAssociation in the central port city of Danang.


河内,越南(美联社)-周二,越南和中国争先指责对方在中国南海挑起冲突,致使一艘越南渔船沉没。在中方(海上)石油钻井平台移至争议海域海域之后,尖锐的紧张局势已变得一触即发。
河内周一指责中方船只撞毁越南木质渔船后逃离现场。北京方面说,越方渔船企图驶近钻井平台,撞上中方船只船,之后沉没。船员旋即获救。
冲突事件发生在大型石油钻井平台西南偏南30公里(18英里)处,此平台在5月1日所部署的海域,双方同时声称所有。
该钻井平台的部署激怒了河内、激起反中国暴力抗议活动,并进一步恶化同为共产主义国家相互之间紧密的经济关系。越南派出巡逻船与钻井平台进行对峙,中国则调集了数十船对它进行保护。双方陷入了紧张对峙,彼此之间时而对撞。


"I call this an act ofattempted murder because the Chinese sank a Vietnamese fishing boat and thenran away," Linh said. "We vehementlyprotest this perverse, brutal and inhumane action by Chinese side."
Linh said about 40 Chinesesteel vessels surrounded a group of smaller, wooden Vietnamese fishing ships onMonday afternoon. He said one then rammed into the Vietnamese ship, tossing 10fishermen into the water and sinking the boat. The fishermen were picked by theother Vietnamese boats and there were no injuries.
In Beijing, the governmentsaid that a Vietnamese fishing boat had forced its way into the area around theoil rig and rammed into a Chinese fishing boat. "I think the fact thatthis incident happened at all shows that Vietnam's illegitimate and illegalharassment and sabotage against China's regular operations are futile and willonly hurt their own interests," said Foreign Ministry spokesman Qin Gang.
Since May 1, Vietnam hasaccused China of ramming into or firing water cannons at Vietnamese vesselstrying to get close to the rig, damaging several boats and injuring fisheriessurveillance officers. They have shown video footage of some of the incidents.China accuses Vietnam of doing the same.
China claims nearly all ofthe South China Sea as its own, bringing it into conflict with far smallerneighbors like Vietnam and the Philippines. In recent years it has been moreassertive in pressing its claims in the waters and resisting attempts tonegotiate.
Philippine PresidentBenigno Aquino III said Tuesday his country was watching developments in theVietnam-China standoff. "We're trying to learn the right lessons and ourarmed forces and coast guard and other concerned agencies are looking at thepossible scenarios and what should be our appropriate response," he said.
He spoke from a westernPhilippine naval base he said had been equipped with surveillance and bettercommunications to better guard against territorial intrusions.
The United States, whichshares the concerns of the smaller claimant states about China'srising military might, called China's deployment of the rig"provocative." Vietnam is trying to rally regional and internationalsupport against Beijing, but its options are limited because China is thecountry's largest trading partner.


“我认为这属于谋杀未遂,因为中国撞沉这艘渔船后就逃走了”Linh说。”我们强烈抗议中方这种蓄意、不人道的行为。”
Linh说,周一下午,大约40艘中国钢壳船围住一小群越南木壳渔船。其中一艘反复撞击越南渔船,导致渔船沉没,10名渔民落水。落水渔民之后被其他越南渔船救起,没有受伤。
北京政府说,一艘越南渔船强行驶入钻井平台作业区,并撞上一艘中国渔船。”我认为,事实表明,越南对中国的正常作业进行无理非法干扰和破坏是徒劳的,只会损坏自己的利益,”外交部发言人秦刚说
自五月一日以来,越南指责中国船只对靠近钻井平台的越方船只实施撞击或发射水炮,致使数艘船损坏,几名渔监人员受伤。他们还播放事发现场录像。中国反过来同样指责越南。
由于差不多整个中国南海都被中国宣称所有,着使得他与比他小得多的邻国,如越南、菲律宾之间冲突不断。近几年来,中国对其主张海域的迫切心态使其态度愈加强硬并拒绝交涉。
周二,菲律宾总统阿基诺说,菲律宾持续关注中越对峙事态的发展。”我们要吸取正确的教训,我们军队、海岸警卫队和其他相关机构正寻找时机,伺机而动”他说。
他说西菲律宾海军基地已经装备了监测设备,以便更有效的及时交流信息,防范领土入侵。
美国,面对中国不断增长的军事力量,美国与这些小声索国观点一致,他声称,中国部署钻井平台属挑衅行为。越南为了对抗中国,只能征求地区国家和国际社会的支持,别无他法,因为中国是该国最大的贸易伙伴。
___
Associated Press writersLouise Watt in Beijing and Jim Gomez in Manila contributed to this report.
美联社记者,路易丝瓦,北京。吉姆戈麦斯,马尼拉。编辑报道。


——正文结束,嘴炮开始——


rinojane 12 hours ago 9 51
This is how stupid, cruel and aggressiveChinese even its within Vietnam's Exclusive Economic Zone...Hope they should bestop to avoid further chaos if no one will stop them they think they areright...

中国居然在越南专属经济区内,怎么能这么愚蠢,冷酷、好斗。希望他们被人阻止以免事态升级,若是没人去制止他们,他们就会认为这么做就是对的…



eiji 11 hours ago 16 8
there are no sign/mark to indicate that itwas vietnam eez.
vietnam is operating over 1000 oils rigs indisputed water claimed by china.
vietnam is inviting china to interfere andclosed down those oil rigs
vietnam economy has stagnated. they reliedheavily on the export of those oil - 30%

(回楼上)
没有证据能说明那里就是属于越南专属经济区。
在中国所主张的争议海域内,有越南1000台钻井
越南惹得中国不得不出手并关掉那些石油钻井
越南经济停滞不前。他们的出口很大程度上依赖于那些石油—占30%



Tikbalang 11 hours ago 3 8
Eiji -" there are no sign/mark to indicate that it was vietnameez." common sense please

(回Eiji)
Eiji-“没有证据能说明那里就是属于越南专属经济区“,请有点常识好不。



Pro Veritate 11 hours ago 5 13
1000 oil rigs, lol. Exxon don't even havethat many. when you lie, Chinaman, don't over doing it
too much.

(回Eiji)
1000钻机,我去,美孚都没这么多,中国佬,不带这么撒谎的。
(下面又是人鬼大战,换一个)

————————————————————

Freddie 5 hours ago 6 25
Commie China's interpretation ofinternational and UN laws are wrong. Commie China has no business operating andputting oil rigs near Paracel, Spratly, Scarborough and Senkaku as these arenot their islands nor territories. Ugly commie Chinese go home!
Expand Replies (9) Reply

共产中国根本不屑国际社会和联合国法,无关生意,中国就是把钻井平台挪到西沙群岛,南沙群岛,黄岩岛和钓鱼岛附近,也不会成为他们的岛,更不会变成他们的领土。恶心的共产中国滚回家吧



Yi 3 hours ago 0 1
Freddie, you are coward,who can only crylike a baby.

(回楼上)
弗雷德,你就是个胆小鬼,别像个孩崽子似地哭唧唧的



Freddie 5 hours ago 0 5
We will blow up your oil rigs, just waitand see, bully.

我们会把你们的钻井全炸掉,等着瞧吧,恶鬼



Mike 4 hours ago 0 1
Yi, go home and never come back.

(回YI)
Yi,滚回家吧,别再回来



Shungtek 3 hours ago 1 0
You need to study the history of the areabefore you speak.

(回楼主)
在你张口之前,你有必要研究一下这里的历史。

——————————————————————


Anyone 11 hours ago 27 10
I thought the oil rig is 17 miles offChina's Xisha islands, well within its own EEZ ? So, what is the problem ?
Collapse Replies (7) Reply


我看到那个钻井平台离中国西沙群岛才17英里,这难道不是在他自己的专属经济区里么?这有啥错么?



Eddie 13 hours ago 6 8
The problem is that your ancestors' brainare all damaged, filled with #$%$ and feces. You Chinese eat too much fetussoup.

(回楼上)
错误在于,你们老祖宗都是脑残,脑里全是大便,你们中国人还吃了太多的婴儿汤.



Dr Mao 3 hours ago 2 0
nothing but madness from viets and theirsympathizers.

(回楼主)
没啥错,只是越南佬和他们的队友全疯了



Francis 56 minutes ago 0 0
There is no China's Xisha islands. ParacelIslands belong to Vietnam. Chinazi robbed these islands by force 40 years ago.Chinazi is the robber.

(回楼上…估计语无伦次了,这种语无伦次的感觉翻译不能)
西沙群岛不属于中国。西沙群岛属于越南。纳粹中国早在40年前就把那些岛抢走了。纳粹中国就是那个强盗。

————————————————————————
John B 2 hours ago 2 34
Crazy world! It is interesting for those ofus who date back to the Vietnam war how now the China govt. is the enemy!
Collapse Replies (6) Reply

世事无常啊!!有意思的是,我们曾同越南打过仗,此时,中国政府反倒成了他们的敌人




james 3 hours ago 1 6
Well China and Vietnam have been fightingfor a thousand years. What's funny is they supported them against the US. Andthen of course why in the heck does the US care one shi about getting in themiddle of this.

(回楼主)
中国同越南都干了上千年了,搞笑的是中国曾经支持越南对付美国,但TM的见鬼的是,美国为啥要插在中间管闲事。



james 3 hours ago 0 3
well said !!
(回楼上)
鼓掌~~~



blahblahblah 3 hours ago 1 7
well actually china has been the enemysince around 1948 that's when the communist drove out the nationalists.

事实上,约在1948年,当共产主义把民主主义者赶跑之后,中国就变成了敌人



Hiep 3 hours ago 2 5
LONG LIVE VIET-NAM.
越南万岁~~~(此处拉长音)

Admin
Admin

帖子数 : 646
注册日期 : 14-02-18

http://ichina21.123ubb.com

返回页首 向下

返回页首


 
您在这个论坛的权限:
不能在这个论坛回复主题