国外网友看中国
请注册一个账号,方便查看更多内容。或者关注微信公众号:ichina21,索取账号密码

Join the forum, it's quick and easy

国外网友看中国
请注册一个账号,方便查看更多内容。或者关注微信公众号:ichina21,索取账号密码
国外网友看中国
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.

【日本网友】文化:中国人用汉字不累吗?

向下

【日本网友】文化:中国人用汉字不累吗? Empty 【日本网友】文化:中国人用汉字不累吗?

帖子 由 Admin 周日 四月 20, 2014 11:43 am

【中国人って文字书くのめんどくさくないの?】
【中国人不会觉得写字超麻烦的吗?】

1 :名无し募集中。。。@転载禁止:2014/03/05(水) 16:28:53.84 0
画数多すぎだろ
————————————————————————————————————————
笔画数也太多了吧

2 :名无し募集中。。。@転载禁止:2014/03/05(水) 16:29:24.08 0
バカのおまえが心配しなくてもいいんだよ
————————————————————————————————————————
这个嘛就不需要你酱紫的八嘎操心啦

3 :名无し募集中。。。@転载禁止:2014/03/05(水) 16:30:33.16 0
携帯の変换とかキーボードとかどうなってるんだろ
————————————————————————————————————————
用手机的九宫格也好键盘也好总有办法的啦

4 :名无し募集中。。。@転载禁止:2014/03/05(水) 16:30:34.77 0
别に心配してないけど
————————————————————————————————————————
谁会去为这种事操心啊

5 :名无し募集中。。。@転载禁止:2014/03/05(水) 16:30:59.73 0
向こうの汉字はどんどん略されてるよ
————————————————————————————————————————
对岸的汉字可是越来越简化了哦

6 :名无し募集中。。。@転载禁止:2014/03/05(水) 16:31:49.22 0
日本もだろ
————————————————————————————————————————
日本也一样的好吧

7 :名无し募集中。。。@転载禁止:2014/03/05(水) 16:31:53.92 0
壁に话してろよゴミ
————————————————————————————————————————
你还是对着墙说话吧渣渣

8 :名无し募集中。。。@転载禁止:2014/03/05(水) 16:32:14.41 0
なんで俺が中国人の心配するんだよ
————————————————————————————————————————
我为什么要为中国人操这份心啊

10 :名无し募集中。。。@転载禁止:2014/03/05(水) 16:34:04.19 0
ゴミはお前だろ
もう俺のスレにレスすんなよ
まあバカに言ったところで无駄だけどさ
————————————————————————————————————————
(这个是楼主)
谁是渣你们才是渣呢
你们几个不许再回我贴了
嘛不过对八嘎说了也是白说
11 :名无し募集中。。。@転载禁止:2014/03/05(水) 16:36:40.86 0
中国に生まれなくてよかった
————————————————————————————————————————
没出生在中国真是太好了

12 :名无し募集中。。。@転载禁止:2014/03/05(水) 16:40:46.90 0
バカが黙ってワロタ
————————————————————————————————————————
八嘎你不要再说话了笑死我了

13 :名无し募集中。。。@転载禁止:2014/03/05(水) 16:42:21.16 0
テストとか不利だろ
————————————————————————————————————————
考试的时候要吃亏的吧

14 :名无し募集中。。。@転载禁止:2014/03/05(水) 16:47:30.20 0
>>5
台湾は繁字体だが
————————————————————————————————————————
>>5
可是台湾还是繁体字啊

15 :青春オオカミ ◆ex9TmXCpRU @転载禁止:2014/03/05(水) 16:47:57.82 0
どう考えても面倒臭いだろうな
中国に生まれなくてよかったわ
————————————————————————————————————————
怎么想都觉得那种文字实在太麻烦了
没有生在中国真是谢天谢地

16 :名无し募集中。。。@転载禁止:2014/03/05(水) 16:49:00.75 0
中国人って汉字ど忘れしたらどうすんの?
————————————————————————————————————————
中国人忘记汉字的时候要怎么办?
(薇注:日本人忘记汉字的时候直接用假名拼出来就行,所以这货一下子想象不出没有假名文字的中国人要怎么混过去^^

17 :名无し募集中。。。@転载禁止:2014/03/05(水) 16:49:45.00 0
なんでわざわざこんなめんどくさいもじつかってるのかふしぎだわw
————————————————————————————————————————
中国人干嘛要特意搞一种这么麻烦的文字来用啊,真是不可思议w

18 :名无し募集中。。。@転载禁止:2014/03/05(水) 16:53:10.62 0
中国より香港人はすげーめんどくさそう
————————————————————————————————————————
比起中国,香港人那种(文字)才真的是超级无敌添堵的


19 :名无し募集中。。。@転载禁止:2014/03/05(水) 17:15:54.58 0
>>5
1950年代の第一次简体字化の段阶で止まってるよ
二次化案は评判が悪くて沙汰やみになった
>>16
発音が同じか近似した简単な汉字で取り敢えずあて字する
————————————————————————————————————————
>>5
1950年第一次简体字化阶段之后就停止了哦

>>16
(中国人忘记汉字的时候)首先会选个发音差不多,结构简单点的汉字写白字的

20 :たそ女臣 ◆Dtaso/8Rpk @転载禁止:2014/03/05(水) 17:18:37.44 0
今の中国人でも昔の汉文はすらすら読める?
————————————————————————————————————————
现代的中国人能一目十行地阅读以前的汉文吗?
(薇注:现代日语里的“汉文”一词通常特指日本古代用一种半汉半日的语言结构解读的中国古文古诗。也是现在作为“中国的文言文”在日本学校里和日本本国古文一样作为必修课程教授。我们课本上的李白、杜甫、孔孟等劳模也是日本高中课本上的常客。)
21 :名无し募集中。。。@転载禁止:2014/03/05(水) 17:20:00.89 0
简体字に惯れてしまうと日本の汉字书くのがかったるくなる
————————————————————————————————————————
其实习惯了简体字之后就会觉得日本的汉字写起来才是特别想死的。

22 :名无し募集中。。。@転载禁止:2014/03/05(水) 17:21:28.83 0
中国语の特徴として方言间の発音差异が激し过ぎて
表音文字化が极めて困难なんだよ 日本人を北京语ならリーベンレン
上海语ならサパニン 福建・台湾语ならジップンラン 広东语ならヤップンヤン
と言った感じ 汉字と言う表意文字を共有することによって汉民族と言う虚构が
辛うじて维持されているから汉字をやめる訳にはいかない
————————————————————————————————————————
作为一种特征,中国话在方言之间的发音差异极端巨大,
要把汉字转化成表音文字是极为困难的事情哦。
“日本人三个字”,在北京话里是(薇注:下面这些发音都是跟着他自己的日式发音来的。和中国各种方言实际发音之间的差别请不用放在心上^^)“你笨嘞”,在上海话里是“傻吧您”,在福建・台湾话里是“基吧烂”,在广东话里是“鸭喷羊”,
只有通过共用汉字这种表意文字才能勉勉强强维系住汉民族这一虚构的概念。所以中国人是不可能停止使用汉字的。

23 :名无し募集中。。。@転载禁止:2014/03/05(水) 17:23:32.52 0
それだと日本も汉民族だな
————————————————————————————————————————
你要这么说的话那日本人也成汉民族了

24 :名无し募集中。。。@転载禁止:2014/03/05(水) 17:23:47.80 0
>>20
高校(高级中学)で语文(日本で言う国语)の成绩が
良かった人なら読める 大学入试には古典からも出题される
————————————————————————————————————————
>>20
(回答那个“中国人能不能读古汉语”的问题)
高校(高级中学)的语文(也就是日本称为国语的科目)成绩比较好的人是能看懂的。
大学的入学考也会从古籍里出题的。

25 :名无し募集中。。。@転载禁止:2014/03/05(水) 17:26:32.71 0
大学の时に台湾からの留学生とよく一绪に讲义受けたけどメモ书きは繁字体で书いてた 器用だなといつも思ってたわ
————————————————————————————————————————
大学时代经常和台湾来的留学生一起上课,看到台湾学生用繁体字记笔记,每次都觉得他们好强大

27 :名无し募集中。。。@転载禁止:2014/03/05(水) 17:40:55.74 0
そういうのを含めて汉字で结びついてるから日本人も汉民族でOKだな
————————————————————————————————————————
嗯你们要这么说的话,我们也是用汉字维系住的,那日本人算成汉民族也OK的ho?

28 :たそ女臣 ◆Dtaso/8Rpk @転载禁止:2014/03/05(水) 17:50:12.22 0
>>24
自国の过去の文献読めるって大事だね
————————————————————————————————————————
>>24
能看懂自己国家过去的文献果然是很重要的事啊

29 :名无し募集中。。。@転载禁止:2014/03/05(水) 18:05:14.81 0
文章を简便に书くには日本语は适してるな
同音异语多すぎて混乱するけど
————————————————————————————————————————
要说书写简便的话还是日语好。
不过同音不同字的太多了,也怪混乱的。

31 :名无し募集中。。。@転载禁止:2014/03/05(水) 18:39:36.78 0
単位文字数あたりの情报量と言う点では
汉语は世界最强 そのかわり膨大な数の汉字の
习得を要するとと言う欠陥を持つ
日本语ならカナだけ覚えれば最低限の事は伝えられる
————————————————————————————————————————
要比单位文字包含的情报量的话,汉字是世界最强的。
但是反过来说,需要学习庞大的数目的汉字也是一个很大的缺点。
日语的话,只要能学会假名,就已经可以传达最低限度的事情了。
32 :名无し募集中。。。@転载禁止:2014/03/05(水) 18:40:38.58 0
中国のキーボードから入力して汉字にかえるのってすげー大変そう
————————————————————————————————————————
拿中国的键盘打完之后选汉字的时候真心感觉要出人命啊
(薇注:日语输入法一般键盘输入之后选同音汉字的框框只有一两页,所以哗哗哗翻了十几页还没翻完的中文输入法看上去非常丧心病狂^^

33 :名无し募集中。。。@転载禁止:2014/03/05(水) 18:48:33.65 0
几つかの入力方法が有って
大陆で一般的なのはローマ字入力
今の若い人は话す时は讹っても标准语のローマ字表记は知ってる
台湾だと部首の组合わせで入力する人が多いかな
注音符号と言う発音记号やローマ字で入力する人もいるけど
————————————————————————————————————————
他们也有好几种输入法的啦
大陆的话一般使用罗马字输入,
现在的年轻人就算是讲方言的也知道标准中文的罗马字拼法。
台湾那边用部首组合的输入法的人比较多
不过也有人使用一种叫做“注音文字”的发音记号,或者使用罗马字来打字

34 :名无し募集中。。。@転载禁止:2014/03/05(水) 19:01:53.45 0
ピンインで书くやつもたまにいないか
————————————————————————————————————————
偶尔也会有只用拼音的家伙的吧

35 :名无し募集中。。。@転载禁止:2014/03/05(水) 19:04:02.83 0
台湾は仮名に似た発音记号の注音で入力する人が多い
部首の组合わせ仓颉(そうけつ)法が盛んなのは香港
広东语を発音で入力するのは困难があるから
————————————————————————————————————————
台湾很多人都用一种看上去很像假名的发音记号来注音输入。
流行使用部首组合的仓颉(そうけつ)法打字的其实是香港。
因为广东话用发音来拼写是一件很困难的事情。

36 :名无し募集中。。。@転载禁止:2014/03/05(水) 19:04:48.52 0
ピン音を便宜上ローマ字と言っただけ
————————————————————————————————————————
你们是为图方便才管“拼音”叫“罗马字”的吗?
(薇注:“拼音(ピンイン)”这个词在日语里特指中文的拼音。其他国家包括日语自己的字母拼音一般都叫“罗马字”。)

37 :名无し募集中。。。@転载禁止:2014/03/05(水) 19:07:54.78 0
台湾ではピン音(ローマ字)の表记方法が一定じゃないんだよ
学校教育は注音符号だし大陆の汉语ピン音の真似はしたくない
今でもウエード式などの表记方法も残ってるし
————————————————————————————————————————
台湾那边的拼音(罗马字)的表示方法不是统一的哦
而且学校教的是注音符号,因为不想变成大陆拼音的模仿。
现在还保留有一些些威妥玛式拼音法之类的标记方式

39 :名无し募集中。。。@転载禁止:2014/03/05(水) 20:27:47.38 0
日本人同様に最近汉字を书けない中国人が増えてきたって记事読んだ
これも日本同様にパソコン等の弊害なんだろう
————————————————————————————————————————
记得上次看新闻,中国那边和日本一样最近也越来越多人不会写汉字了
估计也和日本一样是被电脑害的吧

40 :名无し募集中。。。@転载禁止:2014/03/05(水) 22:01:30.67 0
へー
————————————————————————————————————————
哎~
41 :名无し募集中。。。@転载禁止:2014/03/05(水) 22:09:40.46 0
汉字を使用していた韩国がハングル文字で代替えできたのなら
中国も韩国に追い付いていつかハングルに移行するかもしれない
————————————————————————————————————————
以前韩国也是用汉字的,最后还是用韩文代替掉了。
没准中国将来也会跟着韩国人改用韩文吧

43 :名无し募集中。。。@転载禁止:2014/03/05(水) 23:30:37.74 0
欧米人で中国语の読み书き喋りが完璧な人って存在するの
————————————————————————————————————————
不知道欧美人里面有没有中文又能读又能写又能说的完人存在

44 :名无し募集中。。。@転载禁止:2014/03/06(木) 01:56:50.10 0
>>41
无理だな
标准中国语覚えようとしない香港人や台湾人がいる限り
————————————————————————————————————————
>>41
别闹啦
只要有完全不想学标准中文发音的香港人和台湾人在就没戏

45 :名无し募集中。。。@転载禁止:2014/03/06(木) 01:59:27.41 0
>>43
学者研究者やジャーナリスト
キリスト教関系者にはいる
————————————————————————————————————————
>>43
学者、研究者、记者
还有基督教人士
(薇注:我不得不说一句基督教传教士的学习意志真的超强大的。我在东京的时候一般的推销员我都能假装不懂日语英语,用中文打发掉,只有教会的人不行。你看那货大鼻子蓝眼睛的日文那么溜估计这货没精力学中文吧,一开中文他马上就会笑起来:啊!您原来是中国人!缘分缘分!要不要中文版的圣经?上厕所的时候翻翻也是很开心的嘛!)

46 :名无し募集中。。。@転载禁止:2014/03/06(木) 02:02:05.63 0
香港人は标准中国语の文章でも头の中で
広东语の発音で読むからね 北京语を喋れる人でも
————————————————————————————————————————
香港人即使看到标准中文书写的文章,脑袋里也会用广东话的发音来阅读。
哪怕是能说北京话的人。

48 :名无し募集中。。。@転载禁止:2014/03/06(木) 05:24:41.16 0
以前中国人に上海の会社にメールしといてってお愿いして十分后に様子见に行ったらまだメール书いてた
见てたら21incの画面一杯に変换候补が出てて探すのが大変そうだったw
次からは自分で日本语メール送る事にしたよ
————————————————————————————————————————
以前拜托中国人给上海的公司发邮件,过了十分钟过去一看他还在那里写邮件
我仔细一瞧,21英寸的屏幕上满满的都是选字界面的拼音候选字,当时我就被震撼到了w
那以后我就直接用日语发邮件出去了

49 :名无し募集中。。。@転载禁止:2014/03/06(木) 07:00:39.07 0
***はゆくゆくピン音による表音文字表记に
しようとしたけど挫折したんだよね 中国语って汉字の字义に
依存してる言语だから西洋の言语学で言う始めに音声有りき
文字は影に过ぎないと言う原则が适用出来ない
————————————————————————————————————————
***本来想逐步逐步把中文用拼音转化为表音文字的,但是最后还是挫败了。
中文是一种依存于汉字的字义的语言,西洋的语言学上的那种音声为重,文字为轻的文字原则是不适用于她的

50 :名无し募集中。。。@転载禁止:2014/03/06(木) 07:07:40.67 0
日本も朝鲜も汉字うっとうしいと察して独自の文字作ってるもんな
あんなのずっと书いていられるわけがない
欧米と进化の差がついてしまったのは実は文字の复雑さにあるんじゃないかと思ってる
汉字覚えるだけで苦労しすぎて勉强が终わってしまう
————————————————————————————————————————
日本朝鲜当年都是觉得汉字太添堵了,所以才开始开发自己的文字的
那货要写一辈子简直不能够啊
我甚至都觉得我们那时候没欧美那么进步是不是其实就是文字太复杂了害的。
因为学汉字实在太痛苦了,直接就在这个阶段学伤掉了
51 :名无し募集中。。。@転载禁止:2014/03/06(木) 08:28:39.73 0
考え方次第 汉字と言うのは一字が単语でありスペルと解するべき
数千の汉字を覚えなくてはいけないが英语でも仏语でも数千の
スペルは覚えなくてはいけないが訳で どちらが有利とか不利とかは
軽々には判断出来ない
————————————————————————————————————————
这都取决于你怎么看。事实上汉字这东西,单独一个字就应该把它当作一个单词拼写来看待。
学习中文诚然必须死记硬背上千个汉字,但是事实上学习英语法语不也一样要去死记硬背几千个单词的拼写吗。
我们不应该随随便便去判断哪种语言更有利哪种语言更不利。

52 :名无し募集中。。。@転载禁止:2014/03/06(木) 08:31:43.56 0
韩国は同音异义语が多すぎて困ってるぞ
六法全书とかハングルの后ろにカッコ书きで
汉字のフリガナならぬフリ汉字すると言う本末転倒が起きてる
汉字の字义に頼らないと意味の判别が出来ない言叶が山ほどあるから
————————————————————————————————————————
韩语那个才真的是同音异字多得哭出来
要是把六法全书之类翻成韩语,你不在专用名词后边用括号注上汉字,
有些意思可以直接给你整个颠倒过来
在韩语里不转换成汉字就没法读懂意思的东西多得象山一样

53 :名无し募集中。。。@転载禁止:2014/03/06(木) 08:36:12.33 0
汉文学専攻した俺からすれば
汉字くらい合理的な文字体系はないと思うけどね
英语のlove want は四文字だが汉语の爱 要なら一文字で済む
————————————————————————————————————————
我是专攻汉文学的,我来说一句吧:
再也没有比汉字更合理的文字体系了好不好
英语连love want 都要占四个格子,汉语直接爱、要一个字打发了。

54 :名无し募集中。。。@転载禁止:2014/03/06(木) 08:37:08.01 0
确かに汉字は表语文字だから汉字1字で英単语1缀りに対応する场合が多いけど
やっぱり文字数が多いのは単纯に不利だと思う
————————————————————————————————————————
确实,汉字是表语文字嘛,虽然大多数场合下一个汉字对应的是一个英语单词,
但是文字数较多的那种语言总是不利的一方

55 :名无し募集中。。。@転载禁止:2014/03/06(木) 08:46:55.98 0
とうの中国人 台湾人が不便を感じてないのだから
我々日本人がどうこう言うのは要らん世话だろう
————————————————————————————————————————
人家中国人 台湾人自己都没觉得不方便
我们日本人在这里指手画脚的帮人家操的什么闲心

56 :名无し募集中。。。@転载禁止:2014/03/06(木) 08:51:39.52 0
英语だって数千から场合によっては万単位の単语とその
スペルを覚えなくてはいけない訳で どっちもどっちだろう
そうやって考えると戦后日本の当用汉字と汉字仮名交ぜ书きと言う
书记法は结构合理的かも知れない 仮名と必要最小限の汉字で
一通りの事は书いて伝えられる
————————————————————————————————————————
英语不也得几千甚至上万地记住单词的拼法才能用起来。
哪边比哪边高多少了。
不过这么想想战后日本的当用汉字和汉字假名交叉使用的写法没准还真是相当合理的。
只用假名和最小限度的汉字,简简单单就能把事情给说清楚了。

57 :名无し募集中。。。@転载禁止:2014/03/06(木) 09:29:28.55 0
携帯とかPCってどうなってんの?
————————————————————————————————————————
他们的手机电脑会是什么样的呀?

58 :名无し募集中。。。@転载禁止:2014/03/06(木) 09:43:08.25 O
>>43 东洋学・中国学の最高峰はフランス
汉文の理解も返り点をつかった日本式読み下し読书百篇いおのずからとちがい厳密な解釈
中村元ちゃんもみとめ大拙も初期にはフランス仏教学者からいい加减さを指摘され赤っ耻かいてる
————————————————————————————————————————
>>43
东洋学・中国学的最高峰就数法国了
汉文的理解也和使用返点,书读百遍其义自现的日式读法不同,人家是用严密的解释一一注解的。
就是中村元、铃木大拙这样的大家,早期也是被法国的佛教学者批得面红耳赤羞不自胜的。
(薇注:“返点”是倒装的日语语法用来硬读解顺装的中文古文时的一种这里倒读那里顺读的特殊句读法。
中村元、铃木大拙都是明治时代的日本佛学、哲学、东方学名家。)

59 :名无し募集中。。。@転载禁止:2014/03/06(木) 09:53:07.07 0
パソコンで入力する方法は三つ
ピン音と言うローマ字入力 主として中国本土
注音符号と言う仮名に似た発音记号入力 主として台湾
仓颉と言う部首の组合わせによる入力 主として香港
————————————————————————————————————————
中文的电脑输入法有三种
一种是叫做拼音的罗马字输入法 主要中国本土用
一种是叫做注音符号的类似假名的发音记号 主要台湾用
还有一种是名叫仓颉的部首组合输入法 主要香港用

60 :名无し募集中。。。@転载禁止:2014/03/06(木) 09:56:00.45 O
李元昊「俺汉字に代わる新しい文字作ったけど使ってみない?」
パスパ「私の文字も良いぞ」
————————————————————————————————————————
李元昊:“要不我来创造一种代替汉字的新文字吧?”
八思巴:“我的文字也不错的哦”

Admin
Admin

帖子数 : 646
注册日期 : 14-02-18

http://ichina21.123ubb.com

返回页首 向下

返回页首


 
您在这个论坛的权限:
不能在这个论坛回复主题