国外网友看中国
请注册一个账号,方便查看更多内容。或者关注微信公众号:ichina21,索取账号密码

Join the forum, it's quick and easy

国外网友看中国
请注册一个账号,方便查看更多内容。或者关注微信公众号:ichina21,索取账号密码
国外网友看中国
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.

【法国网友】政治:法国网民热议奥巴马会见***

向下

【法国网友】政治:法国网民热议奥巴马会见达赖 Empty 【法国网友】政治:法国网民热议奥巴马会见***

帖子 由 Admin 周一 二月 24, 2014 2:00 pm

La rencontreentre Obama et le dalaï-lama irrite Pékin

奥巴马会见***令北京生气

Un nouvel avis decoup de froid polaire plane sur les relations sino-américaines. La Républiquepopulaire en a fait une figure imposée de ses relations diplomatiques avec sespartenaires: toute rencontre avec le dalaï-lama, chef spirituel en exil desTibétains, que Pékin qualifie de «loup déguisé en agneau» est sanctionnée parune sévère rebuffade. La rencontre programmée vendredi matin à 10 heures entreBarack Obama et la bête noire du régime communiste chinois à la Maison-Blanchen'échappe pas à la règle.

中美关系又将受到一次极寒。中国在外交伙伴面前摆出强硬姿态:只要敢会见流亡吐蕃精神领袖,被北京称为“披着羊皮的狼”的***,必将受到严酷制裁。本周五10点奥巴马与***的会面,也不是例外。

Pékin n'a pascaché sa colère et a adopté un ton menaçant à l'égard de Washington. La Chineest fermement opposée «à cette entrevue», a annoncé Hua Chunying, porte-paroledu ministère chinois des Affaires étrangères quelques heures à peine aprèsl'annonce du rendez-vous. «Nous exhortons les états-Unis à prendre en compte defaçon sérieuse l'inquiétude de la Chine et à immédiatement annuler la rencontreprévue», ajoute-t-elle. Et de préciser que cet entretien serait une «grossièreingérence dans les affaires intérieures de la Chine», qui «aura de gravesconséquences négatives sur les relations sino-américaines».

北京方面毫不掩饰其愤怒,对华盛顿改为威胁口气。会面消息发出后几小时,外交部发言人华春莹说中国坚定地反对“此次会面”。“我们敦促美方认真对待中方的关切,立即取消美方领导人会见***计划。”她还说,“美方安排领导人会见***,将是对中国内政的粗暴干涉”“也将严重损害中美关系”。

La Maison-Blancheavait annoncé, jeudi, que le président américain allait rencontrer ledalaï-lama «en tant que leader religieux et culturel respectéinternationalement». Obama a reçu le chef spirituel tibétain en exil pour ladernière fois à la Maison-Blanche en 2011, une rencontre qui avait déjàprovoqué la colère de Pékin. Les relations entre Pékin et Washington ont déjàété mises à mal ces derniers mois par l'aggravation des disputes territorialesen mer de Chine entre la République populaire et les alliés des états-Unis dansla région. Washington et Pékin se sont aussi livrés à plusieurs passes d'armessur la question des libertés, notamment d'informer et sur Internet, en Chine.

本周四白宫宣布美国总统将会见“世界尊敬的宗教与文化领袖”***。奥巴马上一次在白宫会见***是在2011年,已经惹怒了北京。前几个月,中美关系早已因中国与美国盟友的领土争端而恶化。华盛顿与北京在自由问题,尤其是互联网问题上,数次过招。


Le régimecommuniste s'oppose depuis des décennies à ce que les dirigeants étrangersrencontrent le leader tibétain, qui a fui le pays en 1959. Pékin considère ledalaï-lama comme un dangereux séparatiste. En novembre dernier, Chen Quanguo,chef du Parti communiste chinois au Tibet, a annoncé que la Chine entendempêcher totalement la diffusion de la parole du dalaï-lama dans cette provincepar le biais d'Internet, de la télévision ou de tout autre moyen. Chen a promisde «frapper fort contre la propagande réactionnaire des sécessionnistes pourl'empêcher d'entrer au Tibet».

共产中国专注反对外国领导人会见1959年逃亡的***几十年。北京认为***是个危险的分裂分子。去年11月,西藏书记陈全国宣布中国要在该省网络、电视以及所有渠道全面封杀***。陈保证“大力打击分裂反动宣传,不让它们入藏”。

Lauréat du prixNobel de la Paix, le dalaï-lama appelle à davantage d'autonomie pour le Tibetplutôt qu'à une indépendance formelle. Les Tibétains ont souvent recours à destélévisions par satellite considérées comme illégales ou à des stratagèmes pourcontourner la censure de l'Internet imposée par les autorités de Pékin. Desphotos et des enseignements du chef spirituel sont aussi introduits en contrebandedans la province.

作为诺贝尔文学奖获得者,***更希望吐蕃获得更大的自主而非形式独立。藏人常常收看非法卫星电视或是靠其它手段绕开北京的网络封锁。***的照片与信息也是被禁止的。

De nombreuxTibétains dénoncent la domination grandissante des Han, l'ethnieultra-majoritaire en Chine, et la répression de leur religion et de leurculture, estimant par ailleurs que le développement économique de leur régionprofite surtout aux Han. De son côté, la Chine considère qu'elle a «libéré» leTibet du «joug» d'une théocratie brutale en 1950 et n'a pas l'intention demodifier sa politique dans cette province, qui a permis des «progrès sansprécédent». Fin 2008, NicolasSarkozy était passé outre les menaces de la Chine en rencontrant le dalaï-lamapour un rendez-vous historique à Gdansk, fief du mouvement Solidarnosc enPologne. Pékin avait fait payer cher au chef de l'état français. Avant sonélection, François Hollande avait indiqué qu'il n'avait «pas de raison derefuser a priori de le rencontrer». Cependant, un tel rendez-vous ne manqueraitpas de gacher la nouvelle «lune de miel» entre Paris et Pékin, née à l'occasiondu cinquantenaire de l'établissement des relations diplomatiques entre laFrance et la République populaire… et de freiner les investissements chinois enFrance.

许多藏人控诉占绝对多数的汉人的日益增长以及对他们宗教与文化的压迫,他们认为西藏的经济增长其实是汉人受益。中国方面认为他们在1950年从神权“枷锁”中“解放”了西藏,且不愿改变其获得“无比繁荣”的西藏政策。2008年末,尼古拉·萨科齐越过中国威胁,在波兰Gdansk与***进行了历史性的会见。北京让法国总统好好地吃了苦头。奥朗德选举前说“没有理由不会见***”。但如果真的会见了,难免会损害建交50周年新的中法“蜜月”,且会阻碍中国在法国投资。
评论翻译:
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:拉轰 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-268964-1-1.htmlpath path
La monté enpuissance économique et politique de la Chine annonce des périodes trèssombres. Pour travailler quotidiennement avec eux, je sais qu'ils n'ont pas delimites et leur seul but est d'écraser leur "partenaire" (barbarescrus ou cuits comme ils nous qualifient).

中国政治经济的崛起宣告了黑暗时代的到来。我天天与他们一起工作,指导他们没有下限,唯一的目标就是压垮“朋友”(他们把我们看作不是可生吃的野人,就是可熟吃的野人)

loulou chic
Dalai Lamaréincarne à Dollar Lama, son compte en banque en Suisse est en US dollar

西域妖僧转生成为Dollar Lama,他的瑞士银行账户里可是美元。

Ali.Gator
Se reincarnantdepuis 1391 ap jc le dalai lama est le plus vieux chef spirituel au monde.Considéré comme un Dieu vivant par les thibétains, il est aussi le plus vieuxchef de gouvernement au monde depuis le XVII eme siecle exactement.Une derniereprecision "dalai lama" veut dire ocean de sagesse ,on comprendpourquoi ,quand on est capable de se reincarner autant de fois c'est qu'on aete vraiment sage.

从1391年就开始转生,妖僧是世界上最老的精神领袖。藏人把他看成是神,他也是从17世纪以来最老的政府统治者。最后说明,大赖喇嘛意思是智慧的海洋,如果我们能转生这么多次,肯定就智慧了。

onmyr2
Le sinologueJean-Luc Domenach estime que la question tibétaine sera résolue par lacolonisation, puisque les chinois, d'une façon ou d'une autre, vont inonder leTibet.
Sa manière deprésenter les choses n'est pas politiquement correcte. Mais c'est ce qui va sepasser au Tibet.
Les rencontrescomme celle-ci ne vont pas changer grande chose. D'ailleurs, à part desrencontres qui sont de plus en plus rares on n'empête plus la Chine avec laquestion tibétaine. On a finit par se faire une raison on dirait.

汉学家Domenach预计西藏问题将会通过殖民解决,因为中国人无论如何都会占领西藏。
他的说法不政治正确。但这将会发生的。
这种会见什么都改变不了。此外,除了越来越少的会见,没有什么招能在西藏问题上困住中国了。最终就只能老实了。

hoger pierre
Allez Barak tiensbon!!! notre Sarko avait mis un genou à terre devant la volonté chinoise de lerencontrer ....

奥巴马加油!我们的萨科齐在中国面前跪了

jacques vissy
Est ce que lesChinois pourraient aider le monde à libérer la Corée du Nord d'une autocratiebrutale ?
On les écouteraitpeut être bien mieux après !

中国人能帮助世界解放被原始威权统治的北朝鲜吗?
要是能做到我们就对他们另眼相看!

kobta
Votre maître viales drones fait des innocents pas possible au Pakistan ... et pour tant vousl'écoutez sans qu'il ait besoin de crier ... you see what I mean !

楼上,你的主子在巴基斯坦用无人机屠杀平民,而你却不用主子喊就来舔屁股

kobta
Parler de Tibetest toujours un bon test pour le Fr sur la connaissance de la Chine qui estl'une des civilisation la plus ancienne.

每当说到西藏,都是在测试法国人对最古老文明之一的中国的了解。

gekk eikan
Les chinoisn'ont, semble-t-il, pas l'esprit tranquille...sinon, pourquoi brasser autantd'air autour du Dalaï_Lama ?

好像中国人没有平静的精神,要不然,为什么总在妖僧旁边煽风点火?

Jean-Paul Deux
Budget militairechinois 2013 : 65 milliards
Budget militaireUS 2013 : 800 milliards
Ils se fachent,mais pas trop ...

2013中国军费:650亿
2013美国军费:8000亿
中国人生气,却不敢生大气……

onmyr2
Encore un lauréatdu Prix Nobel de la Paix qui sème la zizanie là où il passe. Décidément ce prixest maudit.

又一个所经之处鸡飞狗跳的诺贝尔和平奖。这个奖绝对逗逼。

Gin Rhô
La Chine démontreencore une fois ses méthodes mafieuses avec un gouvernement de mafieux. Lemeilleure moyen de les contrer pacifiquement c'est de continuer à s'implantercommercialement et industriellement chez eux, d'inviter des chinois entouristes et commercialement chez nous. Tôt ou tard ils s'imprègneront de ladémocratie et de la liberté de penser.

中国黑帮政府又一次展示了他们的黑帮手法。最好用和平手法搞定他们,用工商业入侵他们,邀请中国游客来我们。迟早,他们会受到自由皿煮的浸润。

kobta
Vous avez oublié,je suppose en tout cas, la liberté d'écouter les autres à leur insu, hein ?

楼上,你忘了可以***别人的自由了吧?

nausee
Rappelons a laChine que le monde n'est pas SON jardin.

告诉中国,世界不是你家后院

Arkan56
En attendant cen'est pas la Chine qui part en guerre tous les ans pour "installer ladémocratie" dans le jardin des autres (Libye, Mali, Afghanistant, etc.).

但不是中国每年都为了“传播皿煮”而去别人家后院开战(例如利比亚、马里、阿富汗……)

loulou chic
l'Afrique est lejardin de la France

非洲是法国后院

GDRA 18
Des conséquencesnégatives ? Les dirigeants chinois sont en décalage total avec leur opinionpublique et leur milieu financier. Tout le monde rencontre le Dalaï-lama, dansl'indifférence générale.

严重后果?中国领导根本不知道他们的民众意见与他们的金融状况。人人都见妖僧,毫无区别。

tbb2007
Obama n'est pasHollande ! il rencontrera le Dalaï-Lama même devant les vociférations des cocosde Pékin...et même si cela devait déplaire à Mélenchon !

奥巴马不是奥朗德。他敢在北京的嗷嗷中会见妖僧,即使梅朗雄不喜欢如此。

hereneb
Quand la chineparle de la libération du Tibet du joug d'une théocratie cet argument est aussirecevable que celui de Jules lorsqu'il parlait de notre devoir de"civiliser" les colonies.
Ce que l'onn'accepte plus pour nous, nous ne devons plus l'accepter pour les autres. Si lerégime du Tibet méritait d'être détruit et la culture de son peuple anéanti....alors que dire des pays du golf?

中国谈从神权枷锁解放西藏,就跟儒勒谈西方的责任来“教化”殖民地一样。
我们已经不接受这种思想,而且别人也不能接受。如果西藏神权与文化就该毁灭,那海湾国家呢?

ML004
Le Tibet a étéenvahi par la Chine en 1950, par une armée populaire cinq fois plus nombreuse.
Cettecolonisation violente n'a cessée depuis de réduire au silence le peuple duTibet, au bénéfice des Chinois.

吐蕃是中国1950年靠5倍大军入侵的。这场暴力殖民从未停止,吐蕃沉默,中国人得益。

liberty france
Qu'il estcourageux Obama!!!! Une rencontre loin des yeux et des oreilles de lapresse..... Pour ne pas déplaire aux chinois qui détruisent le Tibet Boudhisteet sa culture plusieurs fois millénaire!!!!

勇敢的奥巴马快去创造奇迹!会见太低调,不会惹到中国人,他们毁了佛教吐蕃与其数千年的文化!

kobta
Relisez voslivres d'histoire, vous seriez moins bavard !Amateur !

读历史让你闭嘴,菜逼!

liberty france.
Relisez voslivres d'histoire, c'est la Chine qui a appris aux Tibétains le Bouddhisme etl'Histoire du Tibet n'est pas plurimillénaire ! Avant le VI° siècle, c'étaitdes nomades sauvages !
MDR !

菜逼先去看书,是中国传给吐蕃佛教的,而且吐蕃哪有好几千年,6世纪之前是游牧野人!

Admin
Admin

帖子数 : 646
注册日期 : 14-02-18

http://ichina21.123ubb.com

返回页首 向下

返回页首


 
您在这个论坛的权限:
不能在这个论坛回复主题